外文文獻翻譯網站,外文文獻翻譯這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
(資料圖片僅供參考)
1、翻譯外文文獻的方法:1.大部分外文參考文獻下載后是pdf格式,可以通過一些方法將其轉換為更方便復制修改的word版。
2、ps:小編是通過“軟件安裝管家”的pdf轉換器進行轉換的,一個非常好用的免費軟件。
3、2.打開word版的外文文獻。
4、3.選中要翻譯的部分,選擇上方工具欄的“審閱”,再點擊下方選項卡的“翻譯”中的“翻譯所選文字”,右方出現翻譯結果。
5、ps:一部分一部分進行翻譯比較好。
6、4.接下來是準確翻譯的做法。
7、首先對照原文,運用你的英文水平進行大致的檢查。
8、在科研過程中閱讀翻譯外文文獻是一個非常重要的環節,許多領域高水平的文獻都是外文文獻,借鑒一些外文文獻翻譯的經驗是非常必要的。
9、由于特殊原因我翻譯外文文獻的機會比較多,慢慢地就發現了外文文獻翻譯過程中的三大利器:Google“翻譯”頻道、金山詞霸(完整版本)和CNKI“翻譯助手"。
10、外文文獻數據庫外文文獻反映了世界各國科學技術的先進水平,及時報道了國際重要科研成果和科研動向,是科研人員研究新課題、推出新成果的重要情報源。
11、分類外文文獻數據庫可以有很多種分類的角度,其中從所收錄文獻信息的使用方式的角度分類如下:第一類是收錄文獻全文的數據庫,以 sciencedirect 、springer 和wiley 為代表。
12、第二類是收錄摘要、文獻來源和文獻引證關系的數據庫,以所謂的三大索引數據庫為代表。
13、(三大索引數據庫統一于 ISI web of knowledge)第三類是含有少量免費全文,但對于大多數文章只是收錄摘要和文獻來源信息的數據庫,以pubmed為代表。
14、第四類是既包含全文電子期刊庫,又包含文摘數據庫的數據庫,以ovid為代表。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
責任編輯:Rex_21