大家好,現在來為大家解答以上的問題。安樂窩的意思解釋,造個安樂窩翻譯這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
(相關資料圖)
1、全文翻譯:夢醒之后我迷離恍惚,好像記得什么,又好像什么都忘記了。
2、好像有淡淡的憂愁,又好像沒有,只覺得懶洋洋地擁著被子側躺著不想起床,閑適地看著簾外的花朵紛紛飛落。
3、《安樂窩》宋代?邵雍原文:半記不記夢覺后,似愁無愁情倦時。
4、擁衾側臥未欲起,簾外落花撩亂飛。
5、擴展資料:前兩句中,“記”指向的是外物,既好像是對夢中事的記憶,又似乎是對酣睡前的回憶,總之是“半記不記”,意識模糊;“愁”是情感,指向的是內心世界,且這愁不僅不知是為何而愁,甚至“愁”與“不愁”都有些不太清晰了。
6、“半記”與“不記”、“似愁”與“無愁”,看似對立,卻融合在一起,分別用“夢覺后”與“情倦時”來引領,表現了那種酣睡初醒之際那種迷離恍惚的心境。
7、正是在這迷離恍惚的心境中,才進入了那種“半記不記”、“似愁無愁”的物我兩忘的境界。
8、如果說前兩句是寫的酣睡初醒后的迷離恍惚,那么三四句則是意識進一步覺醒后的心境。
9、本該起來,卻“擁衾側臥未欲起”,雖然看清了自己是擁衾在床,身體側臥,將起未起,但意識告訴自己還是不愿起來,還在留戀初醒時分那種物我兩忘的美好感覺。
10、慵懶的雙眼瞥一眼窗外,卻見“簾外落花撩亂飛”。
11、“落花”應在暮春,正是人們愛鬧春咽的時節,暗暗照應了前幾句。
12、同時,“落花”很像是“人閑桂花落”的空靈禪境,這與詩人那種物我兩忘的境界是相通的。
13、“撩亂飛”,沒有目的,沒有規律,看似寫花,實則映人,如此漫不經心地一點,卻更凸顯了詩人那種不忮不求的心境。
14、邵雍的詩,“可以味理趣,可以求道學”,看似寫景寫心,雖實富含道理的機趣。
15、這首詩卻理寓于情,以情韻取勝,似乎寫得毫不費力,甚至有些漫不經心,卻自然天成,恰與心適,有一種溫粹平和甚至有些敦厚的感覺。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
責任編輯:Rex_20